Sun. Sep 8th, 2024

Já fomos uma família: uma história de amor, morte e remoção de crianças na América”, por Roxanna Asgarian

Asgarian, um jornalista que escreveu sobre questões jurídicas para o The Texas Tribune, investiga uma tragédia chocante que ocorreu em 2018, quando um SUV caiu de um penhasco ao longo de uma rodovia costeira, matando uma família de oito pessoas. Ela relata os detalhes horríveis do que os investigadores concluíram não ter sido um acidente, mas um homicídio-suicídio, e também revela as formas como as falhas sistémicas no sistema de assistência social podem ter contribuído para a morte das crianças.

Asas da Dor Fantasma”por Kim Hyesoon

Traduzido do coreano por Don Mee Choi, esta coleção de poesia “parece uma variedade de horror – assombrado, grotesco, sem futuro”, escreveu Elisa Gabbert em uma resenha no The Times.

Noites frias da infância” por Tezer Özlü, traduzido por Maureen Freely

O prémio de tradução, atribuído conjuntamente a autores e tradutores, foi atribuído a um romance de Özlü, escritor turco falecido em 1986. Publicado originalmente em 1980 e lançado em inglês nos Estados Unidos no ano passado pela Transit Books, a narrativa acompanha uma mulher que está lutando contra uma doença mental e explorando sua sexualidade. O prêmio leva o nome de Barrios, poeta, dramaturgo e crítico falecido em 2021.

Esperando ser preso à noite: as memórias de um poeta uigure sobre o genocídio na China”por Tahir Hamut Izgil, traduzido por Joshua L. Freeman

Neste livro de memórias, que ganhou o prémio de melhor livro de estreia, Izgil, um poeta, relata a perseguição e o terror que enfrentou como membro da minoria muçulmana uigure da China quando vivia em Urumqi, uma cidade na região ocidental de Xinjiang, na China. “Este é, na verdade, um thriller psicológico, embora a narrativa se desenrole como um filme de terror clássico, à medida que a relativa normalidade se dissolve num pesadelo”, escreveu Barbara Demick numa crítica no The Times. O prêmio leva o nome de Leonard, crítico literário e cofundador da organização de críticos que morreu em 2008.

Deadpan: a estética da inexpressão negra”por Tina Post

Post, professor assistente de inglês na Universidade de Chicago, explora a retenção proposital como uma ferramenta usada pelos criadores da cultura negra.

Source link

By NAIS

THE NAIS IS OFFICIAL EDITOR ON NAIS NEWS

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *